Direzzione di a lingua corsa











Publicazione di "Langues et cité" nant'à a lingua corsa

Presentazione di u numeru di a rivista "Langues et cité" di l'osservatoriu di e pratiche linguistiche nantu à a lingua corsa, prima publicazione bislingua assestata da u Ministeru di a Cultura, l'UMR LISA 6240 è finanzata da a Cullettività Territuriale di Corsica.



 
Creatu in u 1999 l’Osservatoriu di e pratiche linguistiche di a Delegazione Generale à a Lingua Francese è à e Lingue di Francia (DGLFLF) hà cum’è ogettivu di ricensà, di sviluppà è di mette à dispusizione i sapè fà rilativi à a situazione linguistica in Francia. Hà dinù per scopu di fà cunnosce megliu u patrimoniu linguisticu cumunu, custituitu da l’inseme di e lingue è di e varietà linguistiche parlate in Francia, chì cuncorenu à a so diversità culturale.
 
Promove è valurizà e lingue
À fiancu à u francese, e lingue regiunale o minuritarie ammaniscanu a nostra identità culturale è custitueghjanu una ricchezza immateriale viva è creativa.
 
U numeru di l’osservatoriu di e pratiche linguistiche, "Langues et cité" chè no vi presentemu oghje, numeru di decembre di u 2012, ci permette di scopre u fruttu d'una ricerca scentifica nantu à a lingua corsa.

Una publicazione bislingua per a lingua corsa
In ste pagine d’una grande fineza d’analisi seranu accustate varie prublematiche induve chì a lingua corsa si trova, oghje impegnata : a pulinumia è l’urtugrafia, u sboccu di una spressione literaria, l’integrazione linguistica di l’immigranti, u funziunamentu diglossicu è sucializazione è infine à tremenda banca di dati in lingua corsa chì hè u fundamente forte di ogni travagliu à vene, chì racoglia a sperienza ghjurnalaghja di i sapè famiglievule di i locutori.

Stu numeru speziale, bislinguu per aprima volta, ci permette di valutà a vicinanza è l’intercapiscitura di ste duie lingue rumaniche è a vulintà d’avvià si versu un bislinguisimu appaciatu.

lc_22__le_corse_u_corsu.pdf Le corse - U corsu.pdf  (2.79 Mo)