Le prix des lecteurs de Corse









La présélection des lecteurs en langue corse



La présélection des lecteurs en langue corse
Ghjuvan’Petru SantiniL’Ultimu aux éditions A fior di carta  
Stu libru discrittu da l’autore stessu cum’è una messa in abbissu di u rumanzu naziunale corsu hà per scopu di « trae à u fiume di u ricordu per ùn cede à u scordu ». 
 

La présélection des lecteurs en langue corse
Guidu BenigniL’Affreschi di a Santa Trinità aux éditions  A fior di carta  
U capitanu Ors'Antone avia resu u so fiurinu d'argentu à Saveriu è ringraziendu lu, avia dettu : 
- È ci hè una altra ragiò. Ancu di più impurtante. A vita chè aghju vissutu à traversu à tutte e mo vicende a m'hà insignata. Dopu à un silenziu, vistu l'ascoltu primurosu di u giuvanottu : "U stintu di a rivolta. Eccu l'altra ragiò. Esse ribellu ùn hè sempre, cum'elli a pretendenu certi, un pessimu difettu. Esse ribellu vole dì chì qualchì volta l'omu deve andà contr'à e lege imposte chì l'assuffocanu è u volenu sottumette à tutti patti, ch'elle sianu lege civile o religiose. D'una certa manera sfidà a sucietà, i parenti, u putere è ancu a murale. Una scelta di libertà, eccu u veru di a rivolta, una scelta di libertà. A capisci quessa ?"
 
Ne simu quì à l'epuca medievale, quella di u Quattrucentu è di u svegliu d'una sucietà surtita da l'addurmentu causatu da a sottumissione à i puteri signurili è religiosi. A rivolta di a "terra di u cumunu", sbucciata in cor di u seculu scorsu ci hè per assai. 
 

Sistu Ugolini, A donna hè donna ! l’image de la femme corse à travers les proverbes  aux éditions Alain Piazzola 
Una maghjina di a donna corsa di prima arrimbata annant’à i pruverbii. L’autore di a racolta mette in risaltu l’altrughjera di a so piazza in a sucetà à traversu à sta forma di spressione chì investisce u linguagiu d’ogni ghjornu. 
 

La présélection des lecteurs en langue corse
Mathéa Giacomo-MarcellesiGhjuvann’Andria Culioli, U barbutu di Chera : più cantu è più cantaria aux éditions Albiana  
Eredu di a tradizione urale corsa, pueta è paisanu, hà marcatu Ghjuvan’Andria Culioli a puesia isulana di u XXimu seculu. Hè resa quì a so opara, spirata da u cutidianu di l’omu di a cultura lucale, per via di questa antulugia-biugrafia puetica di canti è di raconti racolti da a linguista Mathée Giacomo Marcellesi. 

La présélection des lecteurs en langue corse
Stefanu PergolaStrani Amori  aux éditions Cismonte e Pumonti  
In sta racolta cumposta da ottu nuvelle in lingua corsa, l’autore ci prupone un saltu in e ritorte di l’anima umana. Si tratta di storie strane degne di quelle di Stephen King o Agatha Christie frà rumanzu neru è inchieste puliziere. 

La présélection des lecteurs en langue corse
Ballata nutturna : libretti pè unspectaculu di ballu, Gao Xingjian, Ballade nocturne, traduzzione corsa da Ghjiseppu Turchini, aux éditions Eoliennes et à Hélice  
Stu testu ineditu di u Premiu Nobel di literatura 2000 hè statu traduttu in corsu da Ghjiseppu Turchini in 2012 è publicatu bislinguu. I puemi infilarati custituiscianu un monologu «  latore di una visione feminile di u mondu. ».